lunedì 4 gennaio 2016

 Campo invernale del Reparto Antares del Vt 5 con la squadriglia Tigri di Vasanello
a Bagnoregio, 27-29 dicembre 2015.




 
































mercoledì 17 settembre 2014

Ciao Kerala!

 Dopo 11 anni è arrivato il momento di salutare l'India
e cominciare un nuovo capitolo della mia avventura di prete giuseppino,
che ormai dura da metà dei 56 anni che avrò a dicembre!
Così il primo settembre celebro la Messa di saluto a Chemparaky.

 After 11 years it is time to say bye bye to India
and start a new chapter in my adventure as Josephan priest,
wich by now is covering half of the 56 years I will reach on next December!
So on September first I celebrate the farewell Mass in Chemparaky.


 Con i padri Anuraj e Amalraj.
With Fathers Anuraj and Amalraj.


 Dopo una buona cena a base di riso biryani e pollo,
si va su in teatro per un momento di saluto, presentato da Edwin.
Nel frattempo sono arrivati anche p. Mariolino e p. Denson.

 After a fine dinner (chicken biryani)
we go up to the hall for the official farewell. Novice Edwin is the anchorman.
Meanwhile also Fr. Mariolino and Fr. Denson arrived.

 Sinu canta la preghiera iniziale.
Novice Sinu sings the prayer song.

 Fr. Prameed introduce gli "ospiti" e li fa accomodare sul palco.
Br. Prameed presents the guests and invites them to sit down.
 

 Alcuni confratelli raccontano del loro incontro con me (troppo buoni!).
Some confreres tell about their encounter with me (too much nice!).

 Prima fr. Joju, poi p. Anuraj... First Br. Joju then Fr. Anuraj...

 Segue una canzone dei novizi. Then the novices sing a song.
 
 E poi parlano il novizio Anthony... And then speak Br. Anthony...

 Father Amalraj...

 and Father Denson.

 Akil infine chiude con un altro canto. Then Br. Akil ends it with a song.

 Prima del suo saluto, p. Mariolino, delegato dell'India, offre la tradizionale sciarpa. Fr. Mariolino, Superior of India, before his greeting offers the usual shawl.

 Si passa a qualcosa di più sostanzioso!
Then it is time for something more substantial!


 L'ultima parte della serata vede tre divertenti esibizioni:
una parodia dei chierici filosofi...
The last part of the evening sees 3 amusing shows: the philosophers with a nursery dance...
 
 Simesh e le sue imitazioni...
Our dear Simesh and his imitations...

 E i novizi Charles e Jickson. And the novices Ch. and J.

 Per finire cantiamo il Canto dell'Addio, ricordando il mio passato scout.
We end singing an Italian scout song.



 E chiudiamo il cerchio con un grande crack!
We break the circle with a powerful crack!
 
Grazie India, grazie meravigliosi giuseppini indiani!
Thank you India, thank you wonderful Indian Josephites!